Tra te e il mare / Entre você e o mar (tradução livre)
Non ho più paura di te / Não tenho mais medo de você
Tutta la mia vita sei tu / Toda a minha vida é você
Vivo di respiri che lasci qui / Vivo dos respiros que deixa aqui
E che consumo mentre sei via / E que consumo quando não está
Non posso più dividermi tra te e il mare / Não posso mais me dividir entre você e o mar
Non posso più restare ferma ad aspettare / Não posso mais ficar parada a te esperar
Io che avrei vissuto da te / Eu que teria vivido com você
Nella tua straniera città / Na sua cidade estrangeira
Sola, con l'istinto di chi sa amare / Só, com o instinto de quem sabe amar
Sola, ma pur sempre con te / Só, mas para sempre com você
Non posso più dividermi tra te e il mare / Não posso mais me dividir entre você e o mar
Non posso più sentirmi stanca di aspetare / Não posso mais me sentir cansada de esperar
No, amore no / Não, amor não
Io non ci sto / Eu não concordo
O ritorni o resti lì / Ou retorne ou fique aí
Non vivo più, non sogno più / Não vivo mais, não sonho mais
Ho paura, aiutami / Tenho medo, me ajude
Amore, non ti credo più / Amor, eu não acredito mais
Ogni volta che vai via / A cada vez que você vai embora
Mi giuri che è l'ultima / Me jura que é a última
Preferisco dirti addio / Prefiro dizer-te adeus
Cerco di notte in ogni stella un tuo riflesso / Busco à noite em cada estrela o seu reflexo
Ma tutto questo a me non basta, adesso cresco / Mas tudo isso não me basta mais agora cresço
Amore, no / Amor, não
Io non ci sto / Eu não concordo
O ritorni o resti lì / Ou retorne ou fique aí
Non vivo più, non sogno più / Não vivo mais, não sonho mais
Ho paura aiutami / Tenho medo ajuda-me
Amore non ti credo più / Amor, eu não te acredito mais
Ogni volta che vai via / A cada vez que vai embora
Mi giuri che è l'ultima / Jura que é a última
Preferisco dirti addio / Prefiro dizer-te adeus
Non posso più dividermi tra te e il mare / Não posso mais me dividir entre você e o mar
Non posso più restare ferma ad aspettare / Não posso mais ficar parada a te esperar
Non posso più dividermi tra te e il mare / Não posso mais me dividir entre você e o mar
CRÉDITOS;
Letra original: Biagio Antonacci (mais conhecida na interpretação de Laura Pausini)
Tradução livre minha (apenas do texto, sem considerar aspectos musicais como ritmo ou rima)
Tutta la mia vita sei tu / Toda a minha vida é você
Vivo di respiri che lasci qui / Vivo dos respiros que deixa aqui
E che consumo mentre sei via / E que consumo quando não está
Non posso più dividermi tra te e il mare / Não posso mais me dividir entre você e o mar
Non posso più restare ferma ad aspettare / Não posso mais ficar parada a te esperar
Io che avrei vissuto da te / Eu que teria vivido com você
Nella tua straniera città / Na sua cidade estrangeira
Sola, con l'istinto di chi sa amare / Só, com o instinto de quem sabe amar
Sola, ma pur sempre con te / Só, mas para sempre com você
Non posso più dividermi tra te e il mare / Não posso mais me dividir entre você e o mar
Non posso più sentirmi stanca di aspetare / Não posso mais me sentir cansada de esperar
No, amore no / Não, amor não
Io non ci sto / Eu não concordo
O ritorni o resti lì / Ou retorne ou fique aí
Non vivo più, non sogno più / Não vivo mais, não sonho mais
Ho paura, aiutami / Tenho medo, me ajude
Amore, non ti credo più / Amor, eu não acredito mais
Ogni volta che vai via / A cada vez que você vai embora
Mi giuri che è l'ultima / Me jura que é a última
Preferisco dirti addio / Prefiro dizer-te adeus
Cerco di notte in ogni stella un tuo riflesso / Busco à noite em cada estrela o seu reflexo
Ma tutto questo a me non basta, adesso cresco / Mas tudo isso não me basta mais agora cresço
Amore, no / Amor, não
Io non ci sto / Eu não concordo
O ritorni o resti lì / Ou retorne ou fique aí
Non vivo più, non sogno più / Não vivo mais, não sonho mais
Ho paura aiutami / Tenho medo ajuda-me
Amore non ti credo più / Amor, eu não te acredito mais
Ogni volta che vai via / A cada vez que vai embora
Mi giuri che è l'ultima / Jura que é a última
Preferisco dirti addio / Prefiro dizer-te adeus
Non posso più dividermi tra te e il mare / Não posso mais me dividir entre você e o mar
Non posso più restare ferma ad aspettare / Não posso mais ficar parada a te esperar
Non posso più dividermi tra te e il mare / Não posso mais me dividir entre você e o mar
CRÉDITOS;
Letra original: Biagio Antonacci (mais conhecida na interpretação de Laura Pausini)
Tradução livre minha (apenas do texto, sem considerar aspectos musicais como ritmo ou rima)
Comentários
Postar um comentário